Le espressioni idiomatiche sono proposizioni il cui significato generale deriva dall’abbinamento dei termini che lo compongono ed è figurato.
Gli idioms attingono da diversi campi e contesti, pertanto è facile trovare modi di dire che si riferiscano alle cose anche più eccentriche o impensabili, come ad esempio le parti del corpo!
Let’s have a look… vediamo insieme alcuni idioms che si riferiscono alle “body parts”, le varie parti che compongono il corpo umano:
• To put your feet up> espressione idiomatica utilizzata per indicare una persona intenta a rilassarsi e che non ha voglia di fare nulla:
I'm going home and put my feet up
(Andrò a casa e mi rilasserò)
• To have butterflies in one’s stomach> modo di dire molto comune anche in italia utilizzato per indicare le famose farfalle nello stomaco, una sensazione di ansia oppure un’emozione improvvisa dovuta ad un colpo di fulmine!
When I see him, I always have butterflies in my stomach
(Quando lo vedo, sento le farfalle nello stomaco)
• To have a heart of stone> espressione della lingua inglese, ma anche italiana, per indicare una persona “dal cuore duro”, fredda e per nulla empatica:
You’re so cruel, you have a heart of stone!
(Sei così crudele, hai un cuore di pietra!)
• To turn the other cheek> un modo di dire davvero famoso e conosciuto universalmente, impiegato per descrivere l’azione di perdonare e dimenticare un misfatto; corrisponde all’italiano “porgere l’altra guancia”:
The new testament tells us to turn the other cheek
(Il nuovo testamento dice di porgere l’altra guancia)
That’s all… just for now!